Une lueur des dieux
Portrait of Jean Luc Lagarce
Workshop in partnership with Le Grand T theater in Nantes within the framework of L'École de Design de Nantes Atlantique.
The challenge

The AIDS epidemic took away his six idols. Christophe Honoré never had the chance to meet them and decided to pay them tribute. Les Idoles is a play that honors his idols: Jean-Luc Lagarce, Bernard-Marie Koltès, Hervé Guibert, Serge Daney, Cyril Collard and Jacques Demy. We made a short film about the portrait of one of the idols so that the public could immerse itself in their universe before going to the theater.
Les années sida emporteront ses six idoles. Christophe Honoré n’aura pas eu la chance de les rencontrer et décide alors de leur rendre hommage. Les Idoles est une pièce de théâtre donnant corps à ses modèles : Jean-Luc Lagarce, Bernard-Marie Koltès, Hervé Guibert, Serge Daney, Cyril Collard et Jacques Demy. Nous devions réaliser un court métrage sur le portait d’une des idoles pour que le public s’imprègne de leur univers avant de rentrer en salle.

Period
February 24 to 28, 2020

Target
General public

Broadcasting
Hall of theater Le Grand T

Tools
Real shooting / Adobe after effects / Adobe premiere pro

Team
Bérénice PILARD / Corentin JOURON
Process
Ideation
After several research on Jean-Luc Lagarce, we chose to make our short film about one of his rare testimonies describing the last time he made love with his partner who also had AIDS. From passion to illness, from life to death, we tried to imagine as best we could this farewell between the two men. 
Après plusieurs recherches sur Jean-Luc Lagarce, nous avons choisi de réaliser notre court métrage sur l'un de ses rares témoignages décrivant la dernière fois qu’il fait l’amour avec son partenaire lui-aussi atteint du sida. De la passion à la maladie, de la vie à la mort, nous avons essayé d’imaginer au mieux cet adieu entre les deux hommes.
Production
During our shooting, we focused on detailed shots in order to represent the mysterious and modest side of the character. We used makeup to mark the last phase of the disease.
Lors de notre tournage, nous nous sommes concentrés sur des plans détaillés de manière à représenter le côté mystérieux et pudique du personnage. A l'aide de maquillage, nous voulions marquer les deux hommes en dernière phase de la maladie.
Post-production
Sparkling trails mark each interaction between the two partners: a mixture between the purity of love, the fragility of a sick man and the liberation of a suffering through death.
Our soundtrack was produced by a musician from the conservatory of Nantes. We wanted a melancholic music to accompany the text of Lagarce.
Des trainées étincelantes marquent chaque interaction entre les deux partenaires : un mélange entre la pureté de l'amour, la fragilité d'un homme malade et la libération d'une souffrance à travers la mort.
Notre bande sonore a été réalisée par une musicienne du conservatoire de Nantes. Nous voulions une musique mélancolique pour accompagner le texte de Lagarce.
Back to Top